Jak používat "jsou naživu" ve větách:

Všem ostatním bylo jedno, jestli jsou naživu, nebo ne.
Никой друг не го е било грижа какво става с тях.
Mám dvě děti... a obě jsou naživu.
Имам 2 деца и те са живи.
Maj tví rodiče děti co jsou naživu?
Родителите ти имат ли живи деца?
Tom a Timy jsou naživu ve tvé představivosti.
Том и Тими са живи в твоето въображение.
Chci fotku mého syna a Sáry jako důkaz, že jsou naživu.
Искам снимка на Сара и сина ми, за доказателство, че са живи.
Vzhledem k tomu, že jsou naživu, pochybuju.
Предвид, че са живи - едва ли.
Fyzické i chemické procesy byly pozastaveny, ale ano, jsou naživu.
Физическите и химическите им процеси са намалени. Но са живи, да.
A všechny jsou naživu a stále jsou to mé dobrá přítelkyně, jestli máte v úmyslu s nimi mluvit.
Всички са живи и са все още мои приятелки, ако ги попитате.
Má žena a syn, jsou naživu.
Жена ми и синът ми са живи.
A, samozřejmě, Ellen a Jo jsou naživu.
И Елън и Джо са живи.
Emma a Mary Margaret jsou naživu.
Емма и Мери Маргарет... те са живи.
Ale jsou naživu, zatímco jim odebírají jejich schopnosti a připravují je na převoz do věznice s nejvyšší ostrahou.
Отнемат им силите и ги приготвят за затвор с максимална сигурност.
Vincente, ty holčičky jsou naživu kvůli tobě.
Винсънт, тези момичета са добре, благодарение на теб!
Pokud jsou naživu a v pořádku, půjdeme dál.
Ако са живи и здрави, ще продължим напред.
Čtyři z nich jsou naživu, ale nemluví s námi.
Четиримата са живи, но не обелват и дума.
Ale jsou naživu, nebo snad ne?
Е и те са живи, нали?
Něž Tremaine dostane svých 30 milionů, ať jsou naživu.
Които Тремейн получава своя 30 милиона, независимо дали те са живи.
Jestli jsou naživu, to znamená, že ještě není nakrmený!
Ако са все още живи, това значи, че то не се е нахранило.
Pokud jsou naživu, spotřebovávají mou vodu.
Ако са живи, те пият нашата вода.
Tam nahoře jsou naživu ještě stovky lidí.
Има стотици хора още живи там.
Molly a Annie Trettelovy jsou naživu.
Моли и Ани Третъл са живи.
Tito lidé jsou naživu zatímco miliony dalších ve světě nejsou, to jen díky mně.
Тези хора са живи, заради мен, докато милион по света не са.
Dobrá zpráva je, že jsou naživu.
Е, добрата новина е, че са живи.
Nevadí, jsou naživu, máme souřadnice, víme kde jsou.
Няма значение, нали са живи и знаем местоположението им.
Jasně říkal, že ti, kdo o hašašínech mluví, nabízí své hlavy těmto vrahům, kteří jsou naživu.
Кой говори там на убийци Беше толкова добър, колкото мъртъв, Защото убийците са живели.
Myslím si, že tam jsou naši lidé a jsou naživu.
Мисля, че хората ни са живи там отвън.
Jsou naživu a on-line, tedy většina.
Живи са и са на линия, поне повечето от тях.
A my ani nevíme, jestli jsou naživu?
А дори не знаем дали за живи?
Za předpokladu, že jsou naživu, tak tam dole máme 33 mužů.
Ако предположим, че са живи, долу имаме 33-ма мъже.
Radši to budu brát pozitivně a řeknu, že jsou naživu.
Избирам полупълната чаша и приемам, че не са.
Myslím, že v hlavním centru jsou naživu.
Мисля, че командния център предава на живо.
Tohle ale mohou říct díky tomu, že jsou naživu.
Твърдят го само, защото са живи.
Rodiče jsou naživu, a já se očividně snažím sabotovat FBI.
Родителите ми са живи и аз очевидно опитвам да саботирам ФБР.
Jsou naživu a mají schopnosti, které využívají k tomu, aby ubližovali lidem.
Живи са и имат някои способности... Способности, които използват, за да нараняват хора.
Pokud je stále naživu, znamená to, že jsou naživu i jeho rodiče?
Ако той е още жив, това означава ли, че родителите му са все още живи?
0.75387787818909s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?